手塚問不二「真正的你在哪裡?」(本当のお前は何処にある)時,正正是下大雨的日子。
當時不二回答自己無法對執著於勝負,而現在他終於找到答案了,所以也放晴了。
好喜歡這個封面!(・ω・)
不過同時我也擔心「真正的你」是不是真的找到呢?
因為我還是覺得待不二再長大以後,那個「真正的你」也會隨之改變呢。
然後這張CD是青學第100張CD哦!
中日對照歌詞我放了在最底的位置。
翻譯是自己翻的,希望不要轉出這個BLOG,謝謝。
CD打開來是這樣的,一貫單曲CD的風格。
伝い落ちるもの 伝いたいこと
真正的我 就在這裡
現在似乎能這樣說了
數之不盡的記憶
不經意地浮現眼前
吶 即使在任何時候
你都為著我們(隊伍)而戰鬥吶
所以你才看透了 向你挑戰的我的真正內心
以及那一份軟弱?
↑原文歌詞是寫「本心」讀成「心」。
老實說,我覺得在那場比賽之中手塚能讀懂不二的心很厲害。
因為誰都沒有想過不二要放棄網球,可手塚卻一下看穿了,終止了比賽。
不知不覺間在不二心中,打網球都變成因為手塚呢……
在同一片藍色之中 互相認同的季節
在我一步之前 總有注視著比誰都要高的高處
寄宿著眩目的光芒的你
連同劇烈紊亂的呼吸 身體 心
全部在球場豁出去了
邊說著「謝謝」邊仰望無際的秋空
堅持下去 無論身在何處
↑原文歌詞是寫青學但讀成藍色,所以我就翻譯成同一片藍色。
因為立海戰時,手塚和不二背後都有一片青學旗織太深刻了。
現在背後響起的是
邁向未來的腳步聲
沒錯 我也會在這裡重生
因為我找到了全新的自己
之前我一直覺得腳步聲是來自不二的,但後來想想應該來自是手塚的才對。
不二說不再打防守的網球而要打攻擊的網球,我覺得這個人好極端啊!!XD
流下的淚水 想要傳達的東西
全部都是我們相遇的證明
每次翻開記憶的相簿
總會想起曾忘掉的事
↑「全部都是我們相遇的證明」中的「我們」是我自己加上去的。
不過歌詞原本就是向某人傳達心情,所以我就加上主語加強語氣了。(?)
「流下的淚水」原文其實是指流下來的水滴,
我覺得汗和淚水的意思都有,但我選了寫淚水。
除了這是不二認為和手塚的相遇證明外,也是我們和手塚的相遇證明吧?
我也曾經為雙部長戰的手塚哭過,也曾為新網王要遠去德國的手塚哭過 Q口Q
曾經的約定之日 假如是今天的話
那麼就從這裡重新開始吧
在落下的紅葉在風中飛舞間 慢慢站起來
one step ahead 往前面的一步邁進 我也會繼續前進
抹走流下來的水滴
仰望天空發誓 直至再戰(重遇)之日
我們都緊緊相連著 無論天涯海角
↑原文是寫「再戰」,但讀「重遇」。
就算重遇了你們也是緊緊相連在一起啊!!
現在在墨爾本好好恩愛一下吧,只要你們都保持能出賽的資格,就能夠常常碰面了。 (//∇//)
不二也不用很辛苦儲錢來見手塚一面了。(出自:ペアプリVol.10)
伝い落ちるもの 伝いたいこと (中/日歌詞翻譯)
| 本当の僕は ココにいる
| 今なら言えそうだよ
真正的我 就在這裡
現在似乎我能這樣說了
| 数えきれない
| 想い出がまぶたに浮かび流れてく
數之不盡的記憶
不經意地浮現眼前
| ねえ君は どんな時でも
| 僕ら(チーム)の為に戦っていたね
吶 即使在任何時候
你都為著我們而戰鬥吶
| だからこそ 挑む僕の本心(こころ)を
| そして弱さを 見透かしたのかい?
所以你才看透了 向你挑戰的我的真正內心
以及那一份軟弱?
| 同じ青学(あお)の中で 認めあった季節
| 一歩先 いつも君がいて
| 誰より高みを見据えて 眩しさを宿してた
在同一片藍色之中 互相認同的季節
在我一步之前 總有注視著比誰都要高的高處
寄宿著眩目的光芒的你
| 荒く乱れた呼吸 カラダ ココロごと
| コートに投げ出して
連同劇烈紊亂的呼吸 身體 心
全部在球場豁出去了
| 「ありがとう」と 仰いだ秋空は高く
| 続いている どこまでも
邊說著「謝謝」邊仰望無際的秋空
堅持下去 無論身在何方
| いま背中に響いているのは
| 未来へ向かう足音
現在背後響起的是
邁向未來的腳步聲
| そうさ僕も ここで生まれ変わり
| 新しい 自分を見つけ出すから
我也會在這裡重生
因為我找到了全新的自己
| 伝い落ちるものも 伝えたいことも
| 全部が 出会えた証さ
流下的淚水 想要傳達的東西
全部都是我們相遇的證明
| 記憶の アルバムのページ
| 開くたび 蘇るよ
每次翻開記憶的相簿
總會想起曾忘掉的事
| いつかの約束の日 それが今日ならば
| ここから また始めるんだ
曾經的約定之日 假如是今天的話
那麼就從這裡重新開始吧
| 落ち葉が舞う風の中で ゆっくりと立ち上がる
| one step ahead 一歩先へ 僕もまた進む
在落下的紅葉在風中飛舞間 慢慢站起來
one step ahead 往前面的一步邁進 我也會繼續前進
| 流れる滴(しずく)拭い
抹走流下來的水滴
| 天を見上げて誓うよ 再び戦(あ)う日まで
| 繋がっている どこまでも
仰望天空發誓 直至再戰(重遇)之日
我們都緊緊相連著 無論天涯海角
沒有留言:
不接受新留言。